quarta-feira, 12 de junho de 2019

ORAÇÃO: TE DEUM

Te Deum, referência às primeiras palavras (Te Deum Laudamus - A Vós, ó Deus, louvamos...) do texto, consiste em um hino litúrgico de louvor e ação de graças, rezado nas leituras da Liturgia das Horas em domingos fora do Tempo da Quaresma, diariamente durante as oitavas do Natal e da Páscoa e em outras solenidades e festas da Igreja. Designado antigamente como Hino Ambrosiano, em função de sua provável autoria por Santo Ambrósio, foi posteriormente atribuído também a Santo Hilário e a Santo Agostinho mas, com maior certeza, a Nicetas, bispo de Remesiana (século IV). 

As partes finais (a partir de salvum fac populum... ) constituem trechos de salmos adicionados mais tarde ao texto original. Em geral, as traduções incluem invocações (A Vós, Deus; A Vós Senhor...) que não representam exatamente as transcrições literais do texto latino. A divisão do texto nas partes apresentadas constitui meramente uma opção do autor do blog na tradução do texto. Uma versão cantada e legendada do hino é apresentada no final da postagem. Indulgência parcial é concedida aos fiéis que recitam o hino em ação de graças e indulgência plenária, se o hino for proferido publicamente no último dia do ano. 


TE DEUM

Te Deum laudamus:
Te Dominum confitemur.
Te aeternum Patrem,
omnis terra veneratur.
Tibi omnes angeli,
Tibi caeli et universae potestates:
Tibi cherubim et seraphim,
incessabili voce proclamant:
Sanctus,
Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt cæli et terra maiestatis gloriæ tuæ.


A Vós, ó Deus, louvamos 
A Vós, ó Senhor, confessamos 
A Vós, ó Eterno Pai,
com toda a terra adoramos. 
Todos os anjos reunidos,
Todos os Céus e todo o Universo
todos os querubins e serafins 
proclamam a Vós sem cessar: 
Santo, Santo, Santo é o Senhor, 
Deus dos Exércitos; 
o céu e a terra estão cheios
 de vossa glória e majestade.


Te gloriosus Apostolorum chorus,
Te prophetarum laudabilis numerus,
Te martyrum candidatus
laudat exercitus.
Te per orbem terrarum
sancta confitetur Ecclesia,
Patrem
immensae maiestatis;
venerandum tuum verum
et unicum Filium;
Sanctum quoque
Paraclitum Spiritum.


A Vós, o glorioso coro dos Apóstolos, 
A Vós, a imensa multidão dos Profetas, 
A Vós, o exército dos mártires, 
entoam excelsos louvores.
A Vós, por toda a terra, 
aclama a Santa Igreja: 
Pai da infinita majestade,
Vos adoramos 
e ao Vosso Filho único e verdadeiro
e ao Espírito Santo Paráclito.


Tu rex gloriae, Christe.
Tu Patris sempiternus es Filius.
Tu, ad liberandum suscepturus hominem,
non horruisti Virginis uterum.
Tu, devicto mortis aculeo,
aperuisti credentibus regna caelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes,
in gloria Patris.
Iudex crederis
esse venturus.


Vós sois o Rei da glória, ó Cristo. 
Filho sempiterno [eterno] do Pai 
que, para libertar e resgatar o homem, 
não negastes o ventre materno [a condição humana].
Vós, que vencestes o aguilhão da morte,
selastes aos crentes o Reino dos Céus, 
Vós que estais sentado à direita
na glória do Pai,
prescrito como o juiz que há de vir.

Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni,
quos pretioso sanguine redemisti.
Aeterna fac
cum sanctis tuis in gloria numerari.
Salvum fac populum tuum, Domine,
et benedic hereditati tuae.
Et rege eos,
et extolle illos usque in aeternum.


A Vós, rogamos socorrer Vossos filhos,
que remistes com o Vosso preciosíssimo Sangue
Contai-os na eterna glória
com todos os Vossos santos
salvai o Vosso povo, ó Senhor,
e o abençoai como Vossa herança
e apascentai-o
e o elevai convosco por toda a eternidade.


Per singulos dies
benedicimus te;
et laudamus nomen tuum in saeculum,
et in saeculum saeculi.
Dignare, Domine, die isto
sine peccato nos custodire.
Miserere nostri, Domine,
miserere nostri.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos,
quem ad modum speravimus in te.
In te, Domine, speravi:
non confundar in aeternum.

Ao longo de cada dia,
Vos bendizemos
e louvamos Vosso Nome agora
e pelos séculos dos séculos.
Dignai-Vos, ó Senhor, neste dia
guardar-nos sem pecado.
Tende misericórdia de nós, Senhor, 
tende misericórdia.
Que a Vossa misericórdia, Senhor, 
derrame sobre nós, 
como a esperamos de Vós. 
Em Vós, ó Senhor, esperamos: 
não seremos confundidos na eternidade.