quinta-feira, 30 de março de 2023

POEMAS PARA REZAR (XLV)


Abide with me

1. Abide with me; fast falls the eventide;
the darkness deepens; Lord, with me abide.
When other helpers fail and comforts flee,
Help of the helpless, O abide with me.

2. Swift to its close ebbs out life's little day;
earth's joys grow dim; its glories pass away;
change and decay in all around I see;
O thou who changest not, abide with me.

3. I need thy presence every passing hour.
What but thy grace can foil the tempter's power?
Who, like thyself, my guide and stay can be?
Through cloud and sunshine, Lord, abide with me.

4. I fear no foe, with thee at hand to bless;
ills have no weight, and tears not bitterness.
Where is death's sting? Where, grave, thy victory?
I triumph still, if thou abide with me.

5. Hold thou thy cross before my closing eyes;
shine through the gloom and point me to the skies.
Heaven's morning breaks, and earth's vain shadows flee;
in life, in death, O Lord, abide with me.

* Abide with me é um poema escrito pelo poeta britânico anglicano Henry Francis Lyte (1793 - 1847), comumente adaptado como hino religioso muito tradicional em países de língua inglesa.

FICA COMIGO

1. Fica comigo; tão rápido já vem o entardecer;
a escuridão assume: Senhor, vem me socorrer.
quando tantos caem e se queda mudo o louvor,
socorre os desamparados: fica comigo Senhor!

2. Tão rápido se esvai o pequeno dia assim;
as alegrias da terra passam; sua glória tem fim;
tudo muda e sucumbe por inteiro ao meu redor
só Tu não mudas nunca: fica comigo Senhor!

3. Anseio pela tua presença a cada hora que passa:
só o alento de tua palavra e o poder da tua graça
podem fazer frustrar todas as ameaças do tentador.
Entre as nuvens e sob o sol, fica comigo Senhor!

4. Não temo mal algum; tua bênção é minha armadura
o sofrimento não pesa, as lágrimas não têm amargura.
Onde está o aguilhão da morte? E o grito do ceifador?
Eu ainda triunfo sobre tudo se ficas comigo Senhor!

5. Que a tua cruz faça abrir meus olhos retraídos
e que tua luz me mostre o Céu de todos os remidos
na manhã que dissipa as sombras da terra com furor:
na vida e na morte, fica sempre comigo Senhor!

(livre tradução do poema pelo autor do blog)